ORIGINS
ORIGINES
Index of the cities, towns, villages and hamlets
of our European ancestors of New France
Index des villes et villages
de nos ancêtres européens de la Nouvelle-France
    by / par Robert E. Chenard

music / musique: Arabesque by / par Debussy

 YOU SHOULD READ THIS INTRODUCTION BEFORE USING THIS SECTION

This section of my web site provides you with a four-part map of France shown with its circa 1600-1700's political divisions - the period when most of our French ancestors migrated to New France (Acadia & Québec) and an INDEX of French towns. Before the 1600's and up to the French Revolution in 1789, France was divided into provinces and ecclesiastically into dioceses. When our ancestors were married in Québec, the priests and notaries (for the civil records) generally wrote the name of the town and the diocese as well as the name of the province in France (or elsewhere) from where they originated. The towns of origin in France are thus known for the majority of our ancestors. There are some towns which have not been positively identified for various reasons such as changes in their names (for the most part, town names are still the same as they were 400 years ago), multiple towns with the same or similar name, incorrect spelling of the town either by the priest/notary who wrote the original record or by Msgr. Tanguay (or other archivist) who misread the record. The priests performing those early marriages in Quebec probably never heard of many of the small French towns and hamlets of origin and thus spelled them the best way they could, even phonetically as evidenced in some cases. Another problem is that there were (and still are) some different dialects spoken in various parts of France. Thus, some town names were pronounced differently than would be expected from the way it is spelled. It should also be pointed out that when there are two or more towns with similar names such that any one of them might be the town of origin, all such towns were listed in this index.

VOUS DEVRIEZ LIRE L'INTRODUCTION AVANT D'UTILISER CETTE SECTION

Cette section de mon site "web" vous fournis une carte de la France en quatre parties, vous démontrant les divisions politiques des années 1600-1700, la période où la majorité de nos ancêtres français ont immigré en Nouvelle-France (Acadie et Québec) et un index des villes françaises. Avant 1600 jusqu'à la Révolution française en 1789, la France a été divisée en provinces et, au niveau ecclésiastique, en diocèses. Lorsque nos ancêtres se mariaient au Québec, les prêtres et notaires (pour les documents civils) écrivaient généralement le nom de la ville et du diocèse ainsi que le nom de la province en France (où d'ailleurs) d'où ils étaient originaires. Les villes d'origine en France sont ainsi connues pour la majorité de nos ancêtres. Il y a quelques villes qui n'ont pas été formellement identifié pour diverses raisons tel que leur changement de nom (pour la majorité des cas, les noms de ville sont demeurés les mêmes qu'il y a 400 ans), plusieurs villes portant le même nom ou un nom semblable, mauvaise épellation de la ville par le prêtre/notaire qui ont écrit les documents originaux ou par Mgr. Tanguay (ou autre archiviste) qui aurait mal lu le document. Les prêtres qui célébraient les mariages au Québec à l'époque n'avaient probablement jamais entendu parlé de plusieurs de ces petites villes et petits villages français d'origine et les épellait donc du mieux qu'ils pouvaient, même phonétiquement tel que certains cas le démontre. Un autre problème qui se présentait est l'existence (encore aujourd'hui) de plusieurs dialectes parlés dans les diverses parties de la France. Conséquemment, certains noms étaient prononcés différemment de la façon qu'aurait dû indiquer l'épellation. Il doit être spécifié que lorsqu'il y a deux villes ou plus portant un nom semblable et qu'une ou l'autre pourrait être la ville d'origine, elles sont toutes identifiées sur cet index.

The first part is an INDEX of all the known and identifiable towns of origin of our French ancestors. The towns are listed alphabetically, followed by the name of the modern department and then the name of the ancient province or sub-province. This is then followed by its distance in kilometers and compass direction from a major city followed by a letter (A, B, C, or D) which refers you to the map where it can be pinpointed. All towns that are on the maps are written in capital letters, e.g. PARIS. It should also be noted that the compass directions from each reference city are only approximate and that any greater accuracy would require the use of degrees and minutes of arc. The compass directions are primarily the 16 cardinal points plus 16 additional compass points in between these for extra precision, e.g., E to ENE. See the compass below.

La première partie est un INDEX de toutes les villes d'origine connues et identifiables de nos ancêtres français. Les villes sont énumérées alphabétiquement, suivies par le nom du département d'aujourd'hui et le nom de l'ancienne province ou de la sous-province. Ensuite, nous retrouvons la distance en kilomètres et la direction par compas d'une grande ville, suivi d'une lettre (A, B, C ou D) qui vous réfère à l'endroit exact sur la carte. Toutes les villes identifiées sur les cartes sont écrites en majuscules, ex. PARIS. Il doit être spécifié que les directions par compas de chacune des villes-référence sont seulement des approximations et que toute précision demanderait l'utilisation de levés trigonométriques. Les directions par compas sont essentiellement les 16 points cardinaux en plus des 16 points additionels du compas pour une plus grande précision, ex. E par ENE. Voyer le compas en bas.

Part 2 consists of a four-part map of France (Map A), (Map B), (Map C), and (Map D).
Part 3 is an Ecclesiastical map of France (as it was in the 1600's). It shows the area of jurisdiction of each diocese.
Part 4 is a listing of the major French ancestor-immigrants to New France identifying their towns of origin.
Part 5 is a map of modern France listing and showing its departments.
Part 6 is a map showing many of the medieval names of various areas in France.
Part 7 is a map of Paris and a list of its faubourgs and old churches.
Part 8 is a list of the most common (in marriage records) pre-1800 notaries where they lived & practiced.

It is suggested that you make a copy of each map and print them later on your personal printer. You should also
make a copy of the town INDEX and print it so that you can research it any time without having to go back on-line.
The INDEX will require about 45 pages of 8-1/2 by 11 inch paper. To print the four-part map (A thru D) of France,
copy each map to your hard drive and print it full size in portrait orientation on 8-1/2 by 11 paper.

La seconde partie représente la carte de la France en quatre parties (Map A), (Map B), (Map C) et (Map D).
La troisième partie est une carte ecclésiastique de la France (tel que dans les années 1600). Elle démontre le territoire de juridiction de chaque diocèse.
La quatrième partie est une liste des principaux noms de famille des ancêtres français ainsi que leurs villes d'origine.
La cinquième partie est une carte de la France moderne décrivant et démontrant ses départements.
La sixième partie est une carte démontrant plusieurs des noms médiévaux des secteurs en France.
La septième partie est une carte de Paris et ces faubourgs et vielles églises.
La huitième partie est une liste des anciens notaires de Québec.

Il est suggéré que vous fassiez une copie de chaque carte et les imprimiez plus tard sur votre imprimante personnelle. Vous devriez aussi faire une copie de l'INDEX des villes et l'imprimer pour que vous puissiez faire vos recherches en tout temps sans devoir retourner en ligne. L'INDEX est composée d'environ 45 pages de format 8 1/2 X 11. Pour imprimer la carte de la France en quatre parties (A à D), copiez chaque carte dur votre disque dur et imprimez la en grandeur nature en orientation portrait sur du papier 8 1/2 X 11.

TOWN INDEX & MAPS


TOWN INDEX

Ecclesiastical Map

Map A

Map B

Map C

Map D

Map of Paris

Ancient Map of France

Notaries

Modern Departments

Provinces of Origin
 

OUR IMMIGRANT ANCESTORS

ALAIN  BLOUIN
BOILY  CHRÉTIEN
CLAVETTE  DULAC
DUMAIS  GIROUX
GOBEIL  LAGUEUX
LAHAIE  LETTRE
LEVASSEUR  MORNEAU
NADEAU  RAGUIDEAU
RANCOURT  THIVIERGE
THOMAS  VOYER


BIBLIOGRAPHY

Genealogical References: Références généalogiques:
Complement au Dictionnaire Généalogique Tanguay, Vols. 1 & 2,  S.G.C.F., Montréal, 1957-1977.
Dictionnaire Généalogique des Familles Canadiennes, Mgr. Tanguay, Vols. 1- 7, Québec, 1871.
Emigration Rochelaise en Nouvelle France, Archange Godbout, o.f.m.,  Archives Nationales du Québec, 1970.
Les Filles du Roi en Nouvelle-France, Dumas, La Société Historique de Québec, Québec, 1972.
Les Passagers du Saint-André, P. A. Godbout, o.f.m., S.G.C.F., Montréal, 1964.
La Grande Recrue de 1653, Roland-J. Auger, Montréal, 1955.
Rapport des Archives Nationales du Québec, Tome 53, 1976.
Receuil de Généalogies des comtés de Beauce, Dorchester, Frontenac, Vol. 1-11, Fr. Eloi Talbot, 1955.
Tourouvre et les Juchereau, Montagne, Société Canadienne de Généalogie, Québec, 1965.
Your Ancient Canadian Family Ties, Olivier, Everton  Publishers, Logan, Utah, 1972.
Dictionnaire Biographique des Bretons en Nouvelle-France, Fournier, Archives Nationales du Québec, 1981.

Geographical  References: Références géographiques:
Cartes Michelin, Nos. 51-86, Paris, France, 1981. (scale: 1/200,000)
Carte Topographique, Nos. 1-72, Institut Geographique National,  Paris,  1981. (scale  1/100,000).
Dictionnaire National des Communes de France, Editions Albin Michel, Paris, 1965.
Europe, Road-Atlas, Kartographisches Institut und Verlag, Frankfurt-am-Main, West Germany,  1975.
Historical Atlas of Canada, Vol.1, University of Toronto Press, 1987.
Paris et ses Environs, Autoguid, Selection du Reader's Digest S.A., Paris, 1971.
Shepherd's Historical Atlas, Barnes & Noble Books, Totowa,  N.J., 1964.
The Hachette Guide to France, Random House, Inc. N.Y., 1985.
The Times Atlas of the World, Vol. 3 & 4, London, 1956.
The Traveler's Atlas, France, Macmillan Publishing Co., N.Y., 1988.

NAVIGATING ON THIS WEB SITE
1840 WTVL Census
Acadians, The
Anglicized Surnames
Catholic Churches of Maine: (A-L)
Catholic Churches of Maine: (M-Z)
Céline Dion
Chenards of ME & NH
Chenards of No. Am.
Civil War Veterans
Celts, The
Corrections to Dict. Genea. de Madawaska
Corrections to Parish books
Family Associations
Family Reunions
Fr.-Amer. of Maine
Fr.-Can. of WTVL
French Surnames
Genealogy Info.
Genealogy Links
Giroux Genealogy
Given Names
Halde Cemetery
History of WTVL
HOME PAGE
How to Begin
Josée Vachon
King's Daughters
Madonna
Old Canada Road
Old Town Update
Pine Grove Cem.
St.Francis History
St.Francis Update
Towns of ORIGIN
Town Records
Pre-1892
Useful misc. links

This page/section added June 13, 1998; revised January 15, 1999
Traduction en français est une collaboration de Gérald A. Chénard et Marie France Thériault de Québec.
Merçi à ce petit cousin de Mascouche, Québec et sons ami.